Polcrend böngésző / Library Classification Browser
Judaisztika / Jewish Studies
Biblia (Tanakh): Héber és arámi szövegek
NB I: A katalógusban, címleírásban stb. a zsidó hagyományhoz és a judaisztikai tudományos gyakorlathoz igazodva mindig a Biblia / Tanakh szót használjuk, mellőzve az "Ótestamentum","Ószövetség" stb. címeket / minősítéseket (kivétel, természetesen, a szoros címleírás). A keresztény bibliai irodalomhoz (Újszövetség stb.) lásd 35.7. és 36.6.
NB II: A Biblia mellett, kiadások, fordítások stb. esetén a szerző, ha van ilyen, az illető személy (szerkesztő / fordító / kiadó stb.) vagy intézmény (pl. Károlyi Gáspár; King James Version stb.), ha nincs, akkor: Biblia.
35. Biblia
35.1. Héber szöveg: Teljes kiadások
35.2. Héber szöveg, fordítással: Kétnyelvű vagy polyglott Bibliák, pl. Miqraot gedolot stb. (kétnyelvű kiadások, pl. héber és modern nyelvű fordítás is; de: a kommentált kiadások nem itt; ezek: 36.1.x.) Egyedi jelzet:
.Mik.: Miqraot gedolot (mellette sorszám, kiadások szerint)
35.2.1. Héber szöveg, fordítással: Részleges kétnyelvű vagy polyglott Biblia-kiadások, pl. Tóra, Zsoltárok k. (az egyes könyvek lenyomatai is) (de a kommentált kiadások nem ii; ezek: 36.1.x.) (a héber kánon rendje szerint)
35.3. Tikkun
Targum
35.4. Targum / Arámi Biblia (Targum, a Targum-fordításai, Targum primér interpretációs irodalma;de: a Targum-szövegkritika nem itt; ez: 35.8.2.). A 35.4. "kategória" jelzeten belül a második elem a szerzőnév első 3 betűje szerint, de: a bibliai könyvek Targumának kiadásai, fordításai, az egyes könyvekhez kapcsolódó primér feldolgozások a "kategória" jelzet további elemeként külön .T. jelzettel (35.4.T.), s ezen belül a héber kánon szerint, de: annak részeit és az egyes könyveket számozva.
Egyedi jelzetek:
Tóra
.T.1. Tóra (teljes)
.T.1.1. Gen.
.T.1.2. Ex.
.T.1.3. Lev.
.T.1.4. Num.
.T.1.5. Deut.
Neviim rishonim / Első próféták
.T.2. "Első próféták"
.T.2.1. Jos.
.T.2.2. Jud.
.T.2.3. Sám.I-II
.T.2.4. Reg.I-II
Neviim aharonim / Későbbi próféták
.T.3. "Későbbi próféták"
.T.3.1. Jes.
.T.3.2. Jer.
.T.3.3. Ez.
.T.3.4. Teré asár ha-neviim / 12 "kispróféta"
.T.3.4.1. Hos.
.T.3.4.2. Jo.
.T.3.4.3. Am.
.T.3.4.4. Ob.
.T.3.4.5. Jn.
.T.3.4.6. Mi.
.T.3.4.7. Nah.
.T.3.4.8. Hab.
.T.3.4.9. Cef.
.T.3.4.10. Hag.
.T.3.4.11. Zekh.
.T.3.4.12. Mal.
Ketuvim / Iratok
.T.4. "Iratok"
.T.4.1. Ps.
.T.4.2. Prov.
.T.4.3. Job.
.T.4.4. Megillot
.T.4.4.1. Cant.
.T.4.4.2. Rut.
.T.4.4.3. Thr.
.T.4.4.4. Qoh.
.T.4.4.5. Est.
.T.4.5. Dan
.T.4.6. Ezr.
.T.4.7. Neh
.T.4.8. Chr.
Biblia: Fordítások
35.5. Régi (szövegkritikai értékű) fordítások: Septuaginta, a Hexapla fordításai, Vulgata, egyéb latin (Itala / Vetus latina stb. [ez egyelőre nincs]), szír, kopt, etióp stb.)
Egyedi jelzetek: (ezek mellett sorszám, kiadások szerint, pl. 35.5.Hex.l.):
.Eti. etióp fordítások
.Hex. Hexapla
.Ita. Itala
.Kop. kopt fordítások
.Pes. Pesitta/o
.Sam. szamaritánus
.Sep. Septuaginta
.Vul. Vulgata
35.6. Modern fordítások (nyelvek, s ezen belül a fordító neve vagy közkeletű címük, mindig első 3 betű, szerint, kiadásonként és - ha több kötetből áll - kötetenként számozva, pl. a Vizsolyi Biblia I. kötete: 36.1.Kar.1./I). Hasonló módon a fordítás-antológiák (jelzet: .Ant.) és részlet-fordítások is.
35.6.1. magyar
Egyedi jelzetek (a Biblia-fordításokhoz):
.Ant. Antológiák
.Imit. IMIT Biblia
.Kal. Káldi György
.Kar. Károlyi Gáspár (és átdolgozott változatai)
.Kaz. Kazinczy Ferenc
.Oku. Magyarországi Egyházak Ökumenikus Tanácsának. / Magyar Bibliatanács Bibliafordító Szakbizottsága (= a kurrens protestáns fordítás)
.Sze. Székely István
.Szit. Szt. István Társulat
35.6.2. angol Egyedi jelzetek:
.GNB. Good News Bible
.NRSV. New Revised Standard Version
35.6.3. német
35.6.4. francia [ez egyelőre nekünk nincs]
35.6.5. orosz Egyedi jelzetek:
.GBV. Gute Botschaft Verlag
.Sin. Sinodal'nij perevod
35.6.6. ukrán
35.6.7. arab
35.6.8. olasz [Ez egyelőre nincs. További nyelvek, ha bejönnek, újabb sorszámokat kapnak majd]
35.7. Újszövetség (görög vagy kétnyelvű: görög + fordítás) NB: Itt csak a külön Újszövetség-kiadások állnak (régi és modern fordítások) (nyelvek, s ezen belül közkeletű címük vagy a fordító neve, mindig első 3 betű, szerint; további nyelvek, ha bejönnek, újabb sorszámokat kapnak majd)
35.7.1. Újszövetség: magyar fordítás (a fordító nevének első 3 betűje szerint)
35.7.2. szír
35.7.3. héber (a fordító vagy kiadó nevének első 3 betűje szerint) Egyedi jelzet:
.Del. Franz Delitzsch fordítása (minden kiadásban és változatban)
35.7.4. arab
35.7.5. orosz
Biblia: Szövegtörténet, szövegkritika
35.8. Szövegkritikai bevezetések stb. a Biblia szövegéhez: Általános művek
35.8.1. Szövegkritikai bev. a héber szöveghez. Kánon, kanonizáció
35.8.1.1. Maszóra, maszoréták
35.8.2. Szövegkritikai bev. az arámi szöveghez (targumok) (lásd 35.4. is)
35.8.3. Szövegkritikai bev. a görög szöveg(ek)hez (Septuaginta stb.)
35.8.4. Szövegkritikai bev. az egyéb nyelvű szöveg(ek)hez (latin szír,, kopt, etióp, magyar, német stb., soweit vorhanden)
35.8.5. A Biblia-fordítás elmélete és története
35.9. Szinoptikus Biblia- (Tanakh-) kiadások
Biblia: Kommentár
36. "Einleitung" (és hasonló)
36.0. Bibliai kommentár: Teljes kommentár (gyakorlatilag: könyv vagy sorozat, amely az egész Bibliát végig-kommentálja).(Mindenféle okokból ide csak a teljes vagy majdnem teljes sorozatokat vesszük fel, a külön kommentárok a könyv szerinti rendben.) NB I: Az al ábbiakhoz. A kommentárok rendje szigorúan a héber kánon sorrendjét követi, anélkül, hogy itt külön jelölnénk a Tanakh felosztását. A pszeudepigráfikus és apokrif könyvek a sor végén. Ha egy kommentár a Tanakh valamely egységére (Tóra, Első próféták, Későbbi próféták, 12 próféta, Iratok, Megillot) vagy több könyvre vonatkozik, mindig oda sorolandó, ahová a kánon szerint elöl álló könyv alapján kell. NB II: Ide kerülnek a régi Biblia-kommentárok szövegei is (keresztény egyházatyák, középkori rabbinikus kommentárok stb.)
Tóra
36.1. Tóra. - A Tóra összefoglaló kommentárjai (szerzőnév vagy cím első 3 betűje szerint, kiadásonként sorszámmal, római kötetszámmal, pl. 36.1.TT.l./II). (Itt vannak a Rasi és más kommentátorok szövegét tartalmazó Tóra-kiadások is, kivéve azokat a kiadásokat, amelyek kimondottan Rasi kedvéért készültek, ill. az ő szövegét állítják a középpontba; ezek: 36.8.)
36.1.Gen. Genesis / Beresit / Be-reshit (a könyv jelzete ez esetben csak a sorszám, többkötetes kommentároknál: sorszám/kötetszám)
36.1.Ex. Exodus / Semot / Shemot
36.1.Lev. Leviticus / Vayyiqra / Va-yiqra
36.1.Num. Numeri / Ba-midbar
36.1.Deut. Deuteronomium / Debarim / Devarim
Neviim rishonim / Első próféták
36.2. "Első próféták" összefoglaló kommentárjai
36.2.Jos. Jósua
36.2.Jud. (= Judicum) / Bírák k.
36.2.Sam. Sámuel k., I-II (a könyvek külön megkülönböztetése nélkül)
36.2.Reg. I-II Regum / Királyok k., I-II (a könyvek külön megkülönböztetése nélkül)
Neviim aharonim / Későbbi próféták
36.3. "Későbbi próféták" összefoglaló kommentárjai
36.3.Jes. Jesája / Jesajáhu / Ézsaiás / Isaias / Izaiás
36.3.Jer. Jiremjáhu / Jirmejáhu / Jeremiás
36.3.Ez. Jehezqiel / Ezékiel
Teré asár ha-neviim / l2 "kispróféta"
36.3.1. A 12 "kispróféta" összefoglaló kommentárjai
36.3.1.Hos. (= Hósea)
36.3.1.Jo. (= Joel)
36.3.1.Am. (= Amos) / Ámosz
36.3.1.Ob. (= Obadja) / Abdiás
36.3.1.Jn. (= Jona) / Jónás
36.3.1.Mi. (= Mikha)
36.3.1.Nah. (= Nahum)
36.3.1.Hab. (= Habaqquq)
36.3.1.Cef. (= Cefanja) / Zofóniás
36.3.1.Hag. (= Haggai)
36.3.1.Zekh. (= Zekharja) / Zakariás
36.3.1.Mal. (= Maleakhi) / Malakiás
Ketuvim / Iratok
36.4. "Ketuvim / Iratok" (összefoglaló kommentár) NB: Az egyes könyvek sorrendje itt a héber kánon szerint.
36.4.Ps. (= Zsolt. k.)
36.4.Prov. (= Proverbia) / Mishlei
36.4.Job. (= Ijjov / Hiob / Jób)
Megillot
36.4.Cant. (= Canticum canticorum) / Shir ha-shirim / Énekek éneke
36.4.Rut. (= Rut)
36.4.Thr. (= Eikha) / Threni / Lamentationes
36.4.Qoh. (= Qohelet) / Ecclesiastes
36.4.Est. (= Eszter)
36.4.Dan. (= Daniel)
36.4.Ezr. (= Ezra). - (NB: A bibliai könyv címében a név mindig így!)
36.4.Neh. (= Nehemia)
36.4.Chr. (= I-II Chronicorum) / Krónikák k., I-II (a könyvek külön megkülönböztetése nélkül)
36.4.1. Haftarák
Bibliai apokrif irodalom
36.5. Bibliai (= "ószövetségi") apokrif és pszeudepigráfikus stb. irodalom: Átfogó szöveggyűjtemények stb.
36.5.1. Kiegészítések a kánonikus bibliai könyvekhez (Dan. stb.)
36.5.2.Sir. (= Ben Sira) / Siracides / Ecclesiasticus
36.5.3.Tob. (Tobit / Tóbiás)
36.5.4.Jdt. (= Judith)
36.5.5.Mak. (= Makkabeusok k., I-II) (a könyvek külön megkülönböztetése nélkül)
36.5.6.Sap. (= Sapientia Salomonis) / Salamon bölcsessége
36.5.7.Esd. (= Ezra / Esdras apokrif könyvei) (tartalmi azonosítás nélkül, a szöveg, ill. kiadás számozása szerint)
36.5.7.1. Egyéb apokrif stb. szövegek Egyedi jelzetek:
.Bar. Baruch / Barukh
.Eli. Elija / Illés apokrif könyve(i)
.Hen. Henoch
.Phil. Pseudo-Philo (Liber antiquitatum Biblicarum)
.TS. Testamentum Solomonis
.Zod. Sfar Malwasija / The Book of the Zodiac
.VAE. Vita Adae et Evae
Újszövetségi irodalom
36.5.7.2. Újszövetségi apokrif irodalom. Egyéb "apokrif" és pszeudo-bibliai szövegek Egyedi jelzetek:
.Abg. Abgar
.App. Apophthegmata Patrum
.Eva. Evangélium-gyűjtemények
.Log. logion, Logia
.Mor. Book of the Mormon
.Tho. Tamás-evangélium
36.6. Újszövetségi könyvek: "Einleitung", kommentár (az újszövetségi könyv címének első 3 betűje szerint), synoptikus táblázat / áttekintés (jelzet: .Syn.), Strack-Billerbeck stb. (de: maguk az Újszövetség teljes kiadásai / fordításai nem itt; ezek: 35.7.)
Rasi, Tóra-kommentár
36.8. Rasi, Tóra-kommentár (Bibliával együtt és külön / fordításban is) (Rasi-lexikon és·a kimondottan Rasira vonatkozó primér szakirodalom is) (de: Rasi egyéb művei nem itt; ez: 42.2.Ras.x.)
Holt-tengeri tekercsek
37. Holt-tengeri tekercsek: Bibliográfia, kézikönyv, általános bevezetés
37.1. Szövegkiadás, kétnyelvű kiadások, a héber szöveget kísérő kommentárok (a szerző nevének első 3 betűje szerint) Egyedi jelzet:
.DJD. Discoveries in the Judaean Desert (a sorozat köteteinek sorszáma szerint)
37.2. Fordításgyűjtemények, önálló fordítások stb., héber szöveg nélküli kommentárok
37.3. A qumráni közösség (történet, vallási eszmék stb.). Viták a holt-tengeri tekercsek körül (de: maga az esszénus szekta és a rá vonatkozó források stb. nem itt; ez: 72.1.3.1.)
Vissza
|