Polcrend böngésző / Library Classification Browser
Judaisztika / Jewish Studies
Biblia (Tanakh): Héber és arámi szövegek
NB I: A katalógusban, címleírásban stb. a zsidó hagyományhoz és a judaisztikai tudományos gyakorlathoz igazodva mindig a Biblia / Tanakh szót használjuk, mellőzve az "Ótestamentum","Ószövetség" stb. címeket / minősítéseket (kivétel, természetesen, a szoros címleírás). A keresztény bibliai irodalomhoz (Újszövetség stb.) lásd 35.7. és 36.6.
NB II: A Biblia mellett, kiadások, fordítások stb. esetén a szerző, ha van ilyen, az illető személy (szerkesztő / fordító / kiadó stb.) vagy intézmény (pl. Károlyi Gáspár; King James Version stb.), ha nincs, akkor: Biblia.
35. Biblia
35.1. Héber szöveg: Teljes kiadások 35.2. Héber szöveg, fordítással: Kétnyelvű vagy polyglott Bibliák, pl. Miqraot gedolot stb. (kétnyelvű kiadások, pl. héber és modern nyelvű fordítás is; de: a kommentált kiadások nem itt; ezek: 36.1.x.) Egyedi jelzet: .Mik.: Miqraot gedolot (mellette sorszám, kiadások szerint) 35.2.1. Héber szöveg, fordítással: Részleges kétnyelvű vagy polyglott Biblia-kiadások, pl. Tóra, Zsoltárok k. (az egyes könyvek lenyomatai is) (de a kommentált kiadások nem ii; ezek: 36.1.x.) (a héber kánon rendje szerint) 35.3. Tikkun
Targum
35.4. Targum / Arámi Biblia (Targum, a Targum-fordításai, Targum primér interpretációs irodalma;de: a Targum-szövegkritika nem itt; ez: 35.8.2.). A 35.4. "kategória" jelzeten belül a második elem a szerzőnév első 3 betűje szerint, de: a bibliai könyvek Targumának kiadásai, fordításai, az egyes könyvekhez kapcsolódó primér feldolgozások a "kategória" jelzet további elemeként külön .T. jelzettel (35.4.T.), s ezen belül a héber kánon szerint, de: annak részeit és az egyes könyveket számozva.
Egyedi jelzetek:
Tóra .T.1. Tóra (teljes) .T.1.1. Gen. .T.1.2. Ex. .T.1.3. Lev. .T.1.4. Num. .T.1.5. Deut.
Neviim rishonim / Első próféták .T.2. "Első próféták" .T.2.1. Jos. .T.2.2. Jud. .T.2.3. Sám.I-II .T.2.4. Reg.I-II
Neviim aharonim / Későbbi próféták .T.3. "Későbbi próféták" .T.3.1. Jes. .T.3.2. Jer. .T.3.3. Ez. .T.3.4. Teré asár ha-neviim / 12 "kispróféta" .T.3.4.1. Hos. .T.3.4.2. Jo. .T.3.4.3. Am. .T.3.4.4. Ob. .T.3.4.5. Jn. .T.3.4.6. Mi. .T.3.4.7. Nah. .T.3.4.8. Hab. .T.3.4.9. Cef. .T.3.4.10. Hag. .T.3.4.11. Zekh. .T.3.4.12. Mal.
Ketuvim / Iratok .T.4. "Iratok" .T.4.1. Ps. .T.4.2. Prov. .T.4.3. Job. .T.4.4. Megillot .T.4.4.1. Cant. .T.4.4.2. Rut. .T.4.4.3. Thr. .T.4.4.4. Qoh. .T.4.4.5. Est. .T.4.5. Dan .T.4.6. Ezr. .T.4.7. Neh .T.4.8. Chr.
Biblia: Fordítások
35.5. Régi (szövegkritikai értékű) fordítások: Septuaginta, a Hexapla fordításai, Vulgata, egyéb latin (Itala / Vetus latina stb. [ez egyelőre nincs]), szír, kopt, etióp stb.)
Egyedi jelzetek: (ezek mellett sorszám, kiadások szerint, pl. 35.5.Hex.l.): .Eti. etióp fordítások .Hex. Hexapla .Ita. Itala .Kop. kopt fordítások .Pes. Pesitta/o .Sam. szamaritánus .Sep. Septuaginta .Vul. Vulgata
35.6. Modern fordítások (nyelvek, s ezen belül a fordító neve vagy közkeletű címük, mindig első 3 betű, szerint, kiadásonként és - ha több kötetből áll - kötetenként számozva, pl. a Vizsolyi Biblia I. kötete: 36.1.Kar.1./I). Hasonló módon a fordítás-antológiák (jelzet: .Ant.) és részlet-fordítások is. 35.6.1. magyar
Egyedi jelzetek (a Biblia-fordításokhoz): .Ant. Antológiák .Imit. IMIT Biblia .Kal. Káldi György .Kar. Károlyi Gáspár (és átdolgozott változatai) .Kaz. Kazinczy Ferenc .Oku. Magyarországi Egyházak Ökumenikus Tanácsának. / Magyar Bibliatanács Bibliafordító Szakbizottsága (= a kurrens protestáns fordítás) .Sze. Székely István .Szit. Szt. István Társulat
35.6.2. angol Egyedi jelzetek: .GNB. Good News Bible .NRSV. New Revised Standard Version
35.6.3. német 35.6.4. francia [ez egyelőre nekünk nincs] 35.6.5. orosz Egyedi jelzetek: .GBV. Gute Botschaft Verlag .Sin. Sinodal'nij perevod 35.6.6. ukrán 35.6.7. arab 35.6.8. olasz [Ez egyelőre nincs. További nyelvek, ha bejönnek, újabb sorszámokat kapnak majd]
35.7. Újszövetség (görög vagy kétnyelvű: görög + fordítás) NB: Itt csak a külön Újszövetség-kiadások állnak (régi és modern fordítások) (nyelvek, s ezen belül közkeletű címük vagy a fordító neve, mindig első 3 betű, szerint; további nyelvek, ha bejönnek, újabb sorszámokat kapnak majd) 35.7.1. Újszövetség: magyar fordítás (a fordító nevének első 3 betűje szerint) 35.7.2. szír 35.7.3. héber (a fordító vagy kiadó nevének első 3 betűje szerint) Egyedi jelzet: .Del. Franz Delitzsch fordítása (minden kiadásban és változatban) 35.7.4. arab 35.7.5. orosz
Biblia: Szövegtörténet, szövegkritika
35.8. Szövegkritikai bevezetések stb. a Biblia szövegéhez: Általános művek 35.8.1. Szövegkritikai bev. a héber szöveghez. Kánon, kanonizáció 35.8.1.1. Maszóra, maszoréták 35.8.2. Szövegkritikai bev. az arámi szöveghez (targumok) (lásd 35.4. is) 35.8.3. Szövegkritikai bev. a görög szöveg(ek)hez (Septuaginta stb.) 35.8.4. Szövegkritikai bev. az egyéb nyelvű szöveg(ek)hez (latin szír,, kopt, etióp, magyar, német stb., soweit vorhanden) 35.8.5. A Biblia-fordítás elmélete és története 35.9. Szinoptikus Biblia- (Tanakh-) kiadások
Biblia: Kommentár
36. "Einleitung" (és hasonló)
36.0. Bibliai kommentár: Teljes kommentár (gyakorlatilag: könyv vagy sorozat, amely az egész Bibliát végig-kommentálja).(Mindenféle okokból ide csak a teljes vagy majdnem teljes sorozatokat vesszük fel, a külön kommentárok a könyv szerinti rendben.) NB I: Az al ábbiakhoz. A kommentárok rendje szigorúan a héber kánon sorrendjét követi, anélkül, hogy itt külön jelölnénk a Tanakh felosztását. A pszeudepigráfikus és apokrif könyvek a sor végén. Ha egy kommentár a Tanakh valamely egységére (Tóra, Első próféták, Későbbi próféták, 12 próféta, Iratok, Megillot) vagy több könyvre vonatkozik, mindig oda sorolandó, ahová a kánon szerint elöl álló könyv alapján kell. NB II: Ide kerülnek a régi Biblia-kommentárok szövegei is (keresztény egyházatyák, középkori rabbinikus kommentárok stb.)
Tóra
36.1. Tóra. - A Tóra összefoglaló kommentárjai (szerzőnév vagy cím első 3 betűje szerint, kiadásonként sorszámmal, római kötetszámmal, pl. 36.1.TT.l./II). (Itt vannak a Rasi és más kommentátorok szövegét tartalmazó Tóra-kiadások is, kivéve azokat a kiadásokat, amelyek kimondottan Rasi kedvéért készültek, ill. az ő szövegét állítják a középpontba; ezek: 36.8.) 36.1.Gen. Genesis / Beresit / Be-reshit (a könyv jelzete ez esetben csak a sorszám, többkötetes kommentároknál: sorszám/kötetszám) 36.1.Ex. Exodus / Semot / Shemot 36.1.Lev. Leviticus / Vayyiqra / Va-yiqra 36.1.Num. Numeri / Ba-midbar 36.1.Deut. Deuteronomium / Debarim / Devarim
Neviim rishonim / Első próféták
36.2. "Első próféták" összefoglaló kommentárjai 36.2.Jos. Jósua 36.2.Jud. (= Judicum) / Bírák k. 36.2.Sam. Sámuel k., I-II (a könyvek külön megkülönböztetése nélkül) 36.2.Reg. I-II Regum / Királyok k., I-II (a könyvek külön megkülönböztetése nélkül)
Neviim aharonim / Későbbi próféták
36.3. "Későbbi próféták" összefoglaló kommentárjai 36.3.Jes. Jesája / Jesajáhu / Ézsaiás / Isaias / Izaiás 36.3.Jer. Jiremjáhu / Jirmejáhu / Jeremiás 36.3.Ez. Jehezqiel / Ezékiel
Teré asár ha-neviim / l2 "kispróféta"
36.3.1. A 12 "kispróféta" összefoglaló kommentárjai 36.3.1.Hos. (= Hósea) 36.3.1.Jo. (= Joel) 36.3.1.Am. (= Amos) / Ámosz 36.3.1.Ob. (= Obadja) / Abdiás 36.3.1.Jn. (= Jona) / Jónás 36.3.1.Mi. (= Mikha) 36.3.1.Nah. (= Nahum) 36.3.1.Hab. (= Habaqquq) 36.3.1.Cef. (= Cefanja) / Zofóniás 36.3.1.Hag. (= Haggai) 36.3.1.Zekh. (= Zekharja) / Zakariás 36.3.1.Mal. (= Maleakhi) / Malakiás
Ketuvim / Iratok
36.4. "Ketuvim / Iratok" (összefoglaló kommentár) NB: Az egyes könyvek sorrendje itt a héber kánon szerint. 36.4.Ps. (= Zsolt. k.) 36.4.Prov. (= Proverbia) / Mishlei 36.4.Job. (= Ijjov / Hiob / Jób)
Megillot
36.4.Cant. (= Canticum canticorum) / Shir ha-shirim / Énekek éneke 36.4.Rut. (= Rut) 36.4.Thr. (= Eikha) / Threni / Lamentationes 36.4.Qoh. (= Qohelet) / Ecclesiastes 36.4.Est. (= Eszter) 36.4.Dan. (= Daniel) 36.4.Ezr. (= Ezra). - (NB: A bibliai könyv címében a név mindig így!) 36.4.Neh. (= Nehemia) 36.4.Chr. (= I-II Chronicorum) / Krónikák k., I-II (a könyvek külön megkülönböztetése nélkül)
36.4.1. Haftarák
Bibliai apokrif irodalom
36.5. Bibliai (= "ószövetségi") apokrif és pszeudepigráfikus stb. irodalom: Átfogó szöveggyűjtemények stb. 36.5.1. Kiegészítések a kánonikus bibliai könyvekhez (Dan. stb.) 36.5.2.Sir. (= Ben Sira) / Siracides / Ecclesiasticus 36.5.3.Tob. (Tobit / Tóbiás) 36.5.4.Jdt. (= Judith) 36.5.5.Mak. (= Makkabeusok k., I-II) (a könyvek külön megkülönböztetése nélkül) 36.5.6.Sap. (= Sapientia Salomonis) / Salamon bölcsessége 36.5.7.Esd. (= Ezra / Esdras apokrif könyvei) (tartalmi azonosítás nélkül, a szöveg, ill. kiadás számozása szerint) 36.5.7.1. Egyéb apokrif stb. szövegek Egyedi jelzetek: .Bar. Baruch / Barukh .Eli. Elija / Illés apokrif könyve(i) .Hen. Henoch .Phil. Pseudo-Philo (Liber antiquitatum Biblicarum) .TS. Testamentum Solomonis .Zod. Sfar Malwasija / The Book of the Zodiac .VAE. Vita Adae et Evae
Újszövetségi irodalom
36.5.7.2. Újszövetségi apokrif irodalom. Egyéb "apokrif" és pszeudo-bibliai szövegek Egyedi jelzetek: .Abg. Abgar .App. Apophthegmata Patrum .Eva. Evangélium-gyűjtemények .Log. logion, Logia .Mor. Book of the Mormon .Tho. Tamás-evangélium 36.6. Újszövetségi könyvek: "Einleitung", kommentár (az újszövetségi könyv címének első 3 betűje szerint), synoptikus táblázat / áttekintés (jelzet: .Syn.), Strack-Billerbeck stb. (de: maguk az Újszövetség teljes kiadásai / fordításai nem itt; ezek: 35.7.)
Rasi, Tóra-kommentár
36.8. Rasi, Tóra-kommentár (Bibliával együtt és külön / fordításban is) (Rasi-lexikon és·a kimondottan Rasira vonatkozó primér szakirodalom is) (de: Rasi egyéb művei nem itt; ez: 42.2.Ras.x.)
Holt-tengeri tekercsek
37. Holt-tengeri tekercsek: Bibliográfia, kézikönyv, általános bevezetés 37.1. Szövegkiadás, kétnyelvű kiadások, a héber szöveget kísérő kommentárok (a szerző nevének első 3 betűje szerint) Egyedi jelzet: .DJD. Discoveries in the Judaean Desert (a sorozat köteteinek sorszáma szerint) 37.2. Fordításgyűjtemények, önálló fordítások stb., héber szöveg nélküli kommentárok 37.3. A qumráni közösség (történet, vallási eszmék stb.). Viták a holt-tengeri tekercsek körül (de: maga az esszénus szekta és a rá vonatkozó források stb. nem itt; ez: 72.1.3.1.)
Vissza |