Kurzus megtekintése | ||
Oktató: | Buzási Gábor | |
Oktató 2 (ha van): | ||
Oktató 3 (ha van): | ||
Tanegység ált. címe: | Görög szövegolvasás (középhaladó) / egyéb bibliai nyelvek / ókori bibliafordítások: Septuaginta (LXX): Zsuzsanna-történet 2. | |
Kurzus címe: | ||
Kurzus címe angolul: | ||
Szemeszter: | 2011/12 I. (őszi) félév | |
Szak: | Hebraisztika | |
Óra időpontja: | ||
Óra helyszíne: | F 232 | |
Kurzuskód: | BBN-HEB-301.13 | |
További kurzuskód: | BMA-HEBD-314.1 | |
További kurzuskód: | ||
További kódok (ha van): | ||
Kurzus leírása: | ||
Az óra célja: Az óra célja az ógörög, ezen belül pedig a bibliai görög nyelvi ismeretek további bővítése. A félév végére a hallgatóknak ismerniük kell az olvasott szöveg (a Zsuzsanna-történet) teljes szókincsét, az ógörög nyelv alaktanát, és a szövegben előforduló nyelvi sajátosságokat. Mivel az olvasott deuterokanonikus szöveg két változatban is fennmaradt, a kurzus egyszersmind a görög bibliaváltozatok összehasonlítására is kiváló lehetőséget kínál.
Az értékelés szempontjai: - az otthoni felkészülés alapossága és az órai aktivitás (20%) - dolgozatok (minden óra elején): fordítás, szókincs, alaktan (40%) - félév végi dolgozat a nyelvtani anyagból (20%) - félév végi szóbeli beszámoló az olvasott szövegből (20%)
Szövegkiadás: Susanna, ed. A. Rahlfs, in: Septuaginta. Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1979 (11935), 828-834. o.
Nyelvtanok: Bornemann, E. - Risch, E., Görög nyelvtan, ford. Mayer Gy., Székesfehérvár: Lexika, 1999 (az ógörög nyelvhez általában) Conybeare, F. C., Grammar of Septuagint Greek: with selected readings, vocabularies, and updated indexes, [Peabody:] Hendrickson, 1995 (az 1905-ös kiadás utánnyomása) http://www.ccel.org/ccel/conybeare/greekgrammar/Page_Index.html Thackeray, H. St. J., A grammar of the Old Testament in Greek according to the Septuagint, Hildesheim: Olms, 1978 (az 1909-es kiadás utánnyomása)
Szótárak: Liddell, H. G. - Scott, R., A Greek-English Lexicon, Oxford: Clarendon, 1996 (11843) Lust, J. et al., Greek-English Lexicon of the Septuagint, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2003 Muraoka, T., A Greek-English Lexicon of the Septuagint, Louvain - Walpole (Mass.): Peeters, 2009 (22002, 11993)
Szakirodalom (1) A Septuagintához:
Dines, J. M., The Septuagint, Edinburgh: Clark, 2004 Dorival, G. - Harl, M. - Munnich, O., La Bible grecque des Septante. Du judaïsme hellénistique au christianisme ancien, Paris: Cerf - C.N.R.S., 1988 Fernández Marcos, N., The Septuagint in Context. Introduction to the Greek Versions of the Bible, Leiden : Brill, 2000 Jobes, K. H. - Silva, M., Invitation to the Septuagint, Grand Rapids - Carlisle: Baker - Paternoster, 2000 Léonas, Alexis. L'aube des traducteurs. De l'hébreu au grec: traducteurs et lecteurs de la Bible des Septente, Paris: Cerf, 2007 Tov, E., "The Septuagint", in: Mulder, M. J., (ed.), Mikra: text, translation, reading and interpretation of the Hebrew Bible in ancient Judaism and early Christianity, Assen: Van Gorcum, 1988, pp. 161-187
(2) A Zsuzsanna-történethez: Baumgartner, W., „Susanna. Die Geschichte einer Legende", Archiv für Religionswissenschaft 24 (1927) 259-280; „Der weise Knabe und die des Ehebruchs beschuldigte Frau" Archiv für Religionswissenschaft 26 (1929) 187 (mindkettő utánnyomásban megjelent: Zum Alten Testament und seiner Umwelt. Ausgewählte Aufsätze, Leiden: Brill, 1959, 42-67. o.) Engel, H., Die Susanna-Erzählung. Einleitung, Übersetzung und Kommentar zum Septuaginta-Text and zur Theodotion-Bearbeitung, Freiburg (Schweiz): Universitätsverlag - Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1985 (Orbis biblicus et orientalis 61) Moore, C. A., Daniel, Esther and Jeremiah: The Additions. A New Translation with Introduciton and Commentary, Garden City (New York): Doubleday, 1977 (The Anchor Bible 44), 77-116. o. Spolsky, E. (ed.), The Judgement of Susanna: Authority and Witness, Atlanta: Scholars, 1996 (Society of Biblical Literature: Early Judaism and its Literature 11)
|
||
Kurzus leírása angolul: | ||
Kreditpont? | 2 | |
|
||